Skocz do zawartości
Zaloguj się, aby obserwować  
Zhan

Tłumczymy w Rytmie Serca

Polecane posty

kK9oDYa.png

 

Więc o plagiat tu raczej nie chodzi, a jedynie o chamskie i naganne reklamowanie swojej "działalności" ;)

Post wyżej napisałem napisałem cytat, o plagiat też może chodzic.

Edytowano przez Bejuk

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Póki ktoś nie udowodni plagiatu porównując tłumaczenia to jedyne o czym możemy mówić to o bardzo chamskiej reklamie ze strony tych drugich. Fakt faktem jest to naganne i karygodne, co skutecznie skłania do omijania ich działalności. 

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Cześć!

 

Jeden z użytkowników GPP poinformował mnie o tym temacie, dlatego pomyślałem, że z grubsza naświetlę sprawę.

 

Jestem założycielem Graj Po Polsku (tyle tytułem wstępu : ), więc pozwolę sobie opisać, jak to mniej więcej wygląda.

Wszelkie zainteresowane osoby proszę o doczytanie do końca, mimo że wpis jest długi, podaje chyba w dość skondensowany sposób ogół działania rzeczonych ludzi.

 

Od razu muszę zaznaczyć, że nie chodzi o plagiat polonizacji do Gry o tron. Wspomniane przypisywanie sobie tłumaczeń polega na zręcznym manipulowaniu informacjami przez BDIP (jeśli ktoś jeszcze nie wie: BDIP założyło stronę Playloc i Tłumaczymy W Rytmie Serca).

Administracja Playloc doskonale zdaje sobie sprawę z tego, co robi: kopiują informacje m.in. z naszego fanpage'a (ale ofiarą padła też grupa GameSub), zazwyczaj jeden z ich użytkowników podaje te informacje na ich forum (bez podania źródła czy cytatu), a następnie powołując się na skopiowane informacje kierują do siebie.

Wpisy brzmią tak, jakby to oni lub ich społeczność stworzyła te spolszczenia.

Żeby nie być gołosłownym:

http://www.playloc.pl/spolszczenia-gier/x-men-origins-wolverine-ukonczono-spolszczenie/

 

"Paczkę z przetłumaczonymi tekstami można pobrać tutaj. W tym samym miejscu możecie również podziękować za lokalizację jej autorowi." - na forum do pobrania (oczywiście po zalogowaniu) znajduje się spolszczenie grupy GameSub, która z działalnością oraz stroną bdip/playloc nie ma za wiele wspólnego. Drugie zdanie rozwiewa wszelkie wątpliwości.

 

W ten sam sposób potraktowano inne nasze polonizacje (schemat działania jest ten sam - kopiowanie informacji bez źródła, pisanie w stylu wskazującym na to, że to na ich forum powstają te spolszczenia, a jeśli spolszczenie jest już dostępne dodanie go w postaci załącznika na forum): Payday 2, Tropico 5, Europa Universalis IV, Dead Rising 3, a ostatnio od grupy GameSub X-Men Origins: Wolverine oraz The Darkness II.

 

Zupełnie inną sprawą jest wspomniane szkalowanie i kłamstwa na temat naszej działalności oraz m.in. mojej osoby.

 

Na naszym forum znajduje się kilka tematów, w których można zapoznać się z praktykami tych właśnie ludzi. Ludzi, którzy wybielają swoją działalność m.in. dzięki akcji charytatywnej:

http://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic.php?f=36&t=2424

 

W dużym skrócie:

- kupowanie komentarzy hejtujących GPP

- manipulowanie statystykami (licznik na forum zliczający odwiedziny z ostatniego tygodnia - celem stworzenia iluzji "największej społeczności tłumaczy" w Polsce)

- podawanie nieprawdziwych informacji na temat działań administracji - przypisywanie zwykłym użytkownikom działania w imieniu GPP

- przypisywanie cytatów innych osób ekipie GPP: http://forum.playloc.pl/viewtopic.php?f=108&t=743 - cytaty zaczerpnięte stąd: http://www.portal24h.pl/forum/spolszczenie-alice-madness-returns-t18546-40.html#p134942 a na stronie Playloc przypisane GPP).

 

Do tego dochodzą ataki bezpośrednio na moją osobę, w których podaje się masę nieprawdziwych informacji.

Złośliwości można by pominąć, ale warto zwrócić uwagę w jaki sposób posługują się moim nazwiskiem przy okazji pisania na temat projektów, w które jestem zaangażowany:

 

http://www.playloc.pl/spolszczenia-gier/siudak-porzucil-projekt-spolszczenia-tropico-5/

http://www.playloc.pl/spolszczenia-gier/europa-universalis-4-spolszczenie-w-drodze/

 

A co do ostatniej akcji na fanpage'u - z uwagi na fakt, że ze strony bdip/playloc/twrs padają pod naszym adresem szkalujące i kłamliwe komentarze, postanowiliśmy nie pisać o ich polonizacji. Spotkało się to z odzewem w postaci spamu z linkami do ich spolszczenia - autorzy tych wiadomości zostali zbanowani. Słownie - 4 osoby. Na profilu twrs jeden ze zbanowanych (przy okazji najpewniej osoba, która kopiuje od nas wpisy) napisał "Ja zapytałem, dlaczego kasują komentarze graczy o tym, że wyszło spolszczenie do trzeciego epa GOT. Zbanowali łącznie przynajmniej kilkadziesiąt osób." - kolejne manipulacje.

 

Kończąc - warto się przyjrzeć w pierwszej kolejności bardzo pozytywnym komentarzom pod wpisami Tłumaczymy W Rytmie Serca na FB - spora część kont jest fałszywa lub stworzona w celu wymiany lajków lub pisania komentarzy (na takich profilach zazwyczaj znajduje się masa udostępnionych treści, a w polubionych takie profile jak "Like za like" itp.). W drugiej kolejności warto zobaczyć podkręcone statystyki na forum - tu nawet mają po 5 wpisów na stronę, żeby nabijać więcej wyświetleń tematów, tworząc wspomnianą iluzję największej społeczności tłumaczy w Polsce.

 

Przepraszam za długi wpis, który i tak do końca nie wyczerpuje tego tematu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Na razie tematu nie będę zamykać, trochę zagłebiłem się w ten problem i fakt - trzeba przyznać, że omawiana grupa jest przynajmniej i delikatnie mówiąc "nieprzyzwoitą bandą". Dlatego też temat pozostawię otwarty jeżeli ktoś chciałby dołączyć się do dyskusji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość
Temat jest zablokowany i nie można w nim pisać.
Zaloguj się, aby obserwować  

  • Kto przegląda   0 użytkowników

    Brak zalogowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

Legenda grup:

  • Administrator IT
  • Administrator
  • Ekipa Ja, Rock!
  • Streamer
  • Moderator
  • Moderator Działu
  • Moderator Techniczny
  • Technik Sprzętowiec
  • Grafik
×